Entry tags:
Побрюзжать
Новорусское слово "под прикрытием" возникло явно от тупого дословного перевода слова "undercover" в период работы двоешников в видео-салонах.
Некоторые двоешники "поднялись" и стали культурными авторитетами.
По-русски "под прикрытием" употребляется в контексте "резидент работает ПОД ПРИКРЫТИЕМ официальной должности в посольстве"
А если перевести-таки "undercover" не по-двоешному, то это будет значить:
тайный, секретный, потаенный, негласный, подпольный,
переодетый, скрытый (covert), внедренный агент
Некоторые двоешники "поднялись" и стали культурными авторитетами.
По-русски "под прикрытием" употребляется в контексте "резидент работает ПОД ПРИКРЫТИЕМ официальной должности в посольстве"
А если перевести-таки "undercover" не по-двоешному, то это будет значить:
тайный, секретный, потаенный, негласный, подпольный,
переодетый, скрытый (covert), внедренный агент