jalynski (
jalynski
) wrote
2018
-
10
-
14
10:24 pm
Entry tags:
новорусский словарь
,
одержание
,
футбол
Интересно..
отчего раньше запросто говорили "положение вне игры", а теперь исключительно "офсайд"? Овца..йд..
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
jalynski.livejournal.com
2018-10-17 05:46 pm (UTC)
(
link
)
угу.. "и мяч медленно выкатывается на свободный"
no subject
palych-1917.livejournal.com
2018-10-17 06:03 pm (UTC)
(
link
)
Вспомнил еще тайм. В оригинале "первая половина" и "вторая половина". После первой - half time (половинное время), после второй full time (полное время).
no subject
jalynski.livejournal.com
2018-10-17 06:26 pm (UTC)
(
link
)
О!
no subject
jalynski.livejournal.com
2018-10-18 04:36 am (UTC)
(
link
)
Кстати, гол это не "гол", а ворота. По идее не "забить гол",
а "забить в гол". Голкипер - вратарь. Какое сильное слово "вратарь"..
Edited
2018-10-18 04:37 (UTC)
no subject
palych-1917.livejournal.com
2018-10-21 02:03 pm (UTC)
(
link
)
Score a goal - вполне себе "забить гол".
8 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
no subject
no subject
no subject
а "забить в гол". Голкипер - вратарь. Какое сильное слово "вратарь"..
no subject