jalynski: (пролетая)
jalynski ([personal profile] jalynski) wrote2018-10-14 10:24 pm

Интересно..

отчего раньше запросто говорили "положение вне игры", а теперь исключительно "офсайд"? Овца..йд..

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2018-10-17 05:46 pm (UTC)(link)
угу.. "и мяч медленно выкатывается на свободный"

[identity profile] palych-1917.livejournal.com 2018-10-17 06:03 pm (UTC)(link)
Вспомнил еще тайм. В оригинале "первая половина" и "вторая половина". После первой - half time (половинное время), после второй full time (полное время).

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2018-10-17 06:26 pm (UTC)(link)
О!

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2018-10-18 04:36 am (UTC)(link)
Кстати, гол это не "гол", а ворота. По идее не "забить гол",
а "забить в гол". Голкипер - вратарь. Какое сильное слово "вратарь"..
Edited 2018-10-18 04:37 (UTC)

[identity profile] palych-1917.livejournal.com 2018-10-21 02:03 pm (UTC)(link)
Score a goal - вполне себе "забить гол".